SaCzech-U: Pod kapotou (Srovnání se SaCzechem 2.2)

Počet, funkce a názvy souborů, které se používají ke generování konverzních skriptů jsou stejné jako u programu SaCzech 2.2. Nejdůležitejší změny (předání informace o cestách poskytnutých parametry $user a $homedir), které byly nutné pro umožnění instalace skriptů v soukromém adresáři uživatele, byly provedeny v souborech file.tpl, http.tpl a make. Tyto změny spočívaly jen v modifikaci celkem malého počtu řádků programu.

Další, rozsáhlejší změny v souborech make a hlavně encode.tpl realizují rozšíření popsaná v předchozích kapitolách (dvě řady jmen kódů, zpracování komentářů typu MYCHARSET a BAR a substituce za __CHARSET__). Také soubory which.tpl a whichsl.tpl vypadají nyní zcela jinak. Nabídka kódů nyní přímo předvádí zobrazení všech znaků s diakritikou ve všech implementovaných kódech.

Soubory abeceda.* jsou nahraženy kratšími abecedaK.* : překládají se jen symboly s diakritikou. ASCII se nepřekládá vůbec.

Byla přidána možnost konverze do ISO-8859-1 (abych si mohl občas přečíst i na svém UNIXu v práci co jsem napsal doma :-)). Všechny samohlásky s čárkou jsou přitom zobrazeny správně, Č, Ď, Ě, Ň, Ů, č, ě, ň a ů jsou nahrazeny podobně vyhlížejícími znaky a všechny ostatní souhlásky s háčkem jsou prostě bez háčku. Konverzní skripty předpokládají, že žádný dokument v tomto neúplném kódu napsán nebude.

Pokud se chcete dozvědět více o funkci jednotlivých prvků programu, obraťte se prosím přímo na dokumentaci původního programu SaCzech