Схема транслитерации содержание указатель « »
На этой страничке в самом верху находится название схемы, к которой относится страничка. Название схемы можно менять. Удалять, переставлять и добавлять схемы можно на страничке «Схемы транслитерации»
В программе предусматриваются два способа описания схем:
Первый способ - универсальный. Сначала пишется русская буква (или сочетание), потом знак равенства и латинская буква (сочетание). Пробелы и переносы строки разделяют отдельные буквы. Знак равенства отделяет русскую букву (буквы) от латинской.
Пример: А=A Б=B КС=X
Можно также было бы описать Quoted printable (хотя они программой проверяются отдельно) следующим образом: А==C0 Б==C1 и т.д. (второй знак равенства будет входить в латинское буквосочетание)
Второй способ описания удобен для тех русских букв, которым соответствует одна латинская буква. Так, например, верхняя часть Универсальной схемы описана этим способом, а Клавиатура и КОИ-7 описаны только им - просто ряд одних букв пишется под рядом других (сначала всегда идут русские буквы, а потом - латинские). Можно также располагать ряд букв не друг под другом, а рядом, разделяя их пробелами.
То есть АБВГД ABVGD (или АБВГД в первой строчке, а ABVGD во второй) будет то же самое, что и А=A Б=B В=V Г=G Д=D
В общем случае удобно комбинировать эти два способа.
1. |
Если описаны как маленькие, так и большие русские буквы, то это однозначная схема. Просто одни символы будут заменяться на другие. Так интерпретируются схемы Клавиатура и КОИ-7. |
2. | Если в описании схемы присутствует меньше чем 61 русская буква (маленькие и большие), то программа сама заботится о том, где поставить большую, а где - маленькую. При добавлении сочетаний, если данное сочетание (русское или латинское, в зависимости от того, что во что переводится) уже было описано раньше, новый его вариант игнорируется. |
Например, если в схеме встречаются такие описания: Ё=JO Ё=YO, то русская буква Ё будет заменяться на JO (так как это первый вариант), а оба сочетания JO и YO будут переводиться в Ё. Из всех схем, идущих первоначально с программой, больше всего вариантов описано в Универсальной схеме. |
|
На основе полученной таблицы перевода в тексте русские буквы (или сочетания) заменяются на соответствующие латинские буквы (или сочетания), потом, если установлен флажок «Использовать автозамену», слово проходит проверку на автозамену, при этом в зависимости от того, каков был регистр оригинального слова, выставляется регистр преобразованного слова. Так работают все схемы, имеющиеся первоначально в программе, за исключением «KOI-7» и «Клавиатура» (соответствует русской и латинской win-раскладке клавиатуры и может быть полезна в тех случаях, когда, например, человек, написавший вам письмо, забыл перед этим переключить клавиатуру :-). |
|
Добавлять стандартную схему - Добавлять сочетания «Стандартной схемы» ко всем неоднозначным при перекодировании. Стандартная схема - вшитая в программу, по своему составу соответствует «Универсальной», за исключением некоторых сочетаний, могущих привести к неправильной замене букв (например, Щ=SCH, поскольку SCH во многих схемах соответствует сочетанию СЧ). Добавление стандартной схемы предназначено для «восполнения пробелов» в схемах, соответствующих каким-либо стандартам. |
|
Вот как она выглядит: |
|
АБВГДЕЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЩЪЫЬЬЬ ABVGDEZIJKLMNOPRSTUFHCW`Y'QX Ё=JO Ё=Y` Ж=ZH Й=JJ Й=I` Й=JI Х=KH Ч=CH Ч=C` Ш=SH Ш=S` Щ=H` Щ=SHCH Щ=HH Щ=W Ъ=`` Ъ=X` Э=EH Э=E` Ю=JU Ю=U` Я=JA Я=A` |